Sukses

6 Judul Film Luar Negeri Versi Bahasa Indonesia Ini Kocak Banget

Netizen Indonesia sangatlah kreatif.

Liputan6.com, Jakarta Film adalah media hiburan favorit anak milenial zaman sekarang. Kini banyak sekali film-film luar negeri yang menjadi tontonan wajib karena memang kualitasnya sangat bagus baik dari segi visual maupun alur cerita. 

Film-film luar negeri ini banyak mendominasi bioskop-bioskop di Indonesia. Sehingga wajar, apabila anak milenial gemar menonton film tersebut.

Namun apa jadinya kalau film-film luar negeri tersebut diubah judulnya ke bahasa Indonesia? Tentu kalau hal semacam itu terwujud maka akan sangat konyol. Kekonyolan judul film luar negeri versi Indonesia ini akan membuat kamu tertawa terbahak-bahak.

Berikut Liputan6.com, Selasa (7/5/2019) telah merangkum 6 judul film luar negeri versi Indonesia dari berbagai cuitan di media sosial Twitter.

* Follow Official WhatsApp Channel Liputan6.com untuk mendapatkan berita-berita terkini dengan mengklik tautan ini.

2 dari 7 halaman

1. Spiderman: Far From Home

Pencinta film superhero pasti sudah tak asing dengan film Spiderman: Far From Home. Film tersebut bila diubah judulnya dalam bahasa Indonesia ternyata bisa jadi unik, yakni berubah menjadi Manusia Laba-laba: transmigrasi.

Far for home diartikan transmigrasi yakni perpindahan penduduk dari kota ke desa. Ya konotasi jauh dari rumah menurut netizen di atas ialah jauh dari perkotaan yang tidak lain ialah transmigrasi.

3 dari 7 halaman

2. Mission Impossible: Fallout

Mission Impossible: Fallout adalah salah satu film luar negeri yang sayang banget buat dilewatkan. Namun apa jadinya kalau film ini dibuat judul Indonesia? Maka yang terjadi ialah judul yang amat lucu. Mission Impossible: Fallout akan berubah menjadi Misi Enggak Mungkin: Gorong-gorong PLTU. Sungguh sangat kreatif netizen di atas dalam membuat judul film versi bahasa Indonesia.

4 dari 7 halaman

3. First Man

First Man ialah film yang sangat keren. First Man yang apabila diterjemahkan artinya manusia pertama akan berubah judul versi Indonesia yakni Karyawan Kepagian. Ya, hal tersebut memang sudah melekat di Indonesia, bahwa yang datang dahulu ke kantor disebut karyawan kepagian.

5 dari 7 halaman

4. How to Train The Dragon - The Hidden World

Bila ditanya film animasi luar negeri apa yang recommended, maka jawabannya ialah How to Train The Dragon - The Hidden World. Film animasi tentang naga ini ternyata apabila diubah dalam bahasa Indonesia judulnya akan menjadi sangat kocak. Menurut netizen di atas judul How to Train The Dragon - The Hidden World akan menjadi Cara Melatih Naga - Alam Ghaib. Sungguh judul yang sangat absurd.

6 dari 7 halaman

5. Iron Man

Siapa sih yang tidak mengagumi salah satu anggota Avengers yakni Iron Man? Hampir semuanya mengagumi Iron Man, sehingga Iron Man menjadi film yang sangat direkomendasikan untuk ditonton. Tapi apa jadinya kalau jdudul film Iron Man dibuat judul bahasa Indonesia? Tentu akan sangat lucu, karena menurut netizen di atas judul yang pas untuk Iron Man versi Indonesia ialah Tukang Loak Besi Kiloan.

7 dari 7 halaman

6. Us

Us adalah film thriller yang sukses membuat para pecinta film berdebar-debar saat menyaksikan film tersebut. Namun hal yang menggelitik terjadi ketika film Us dibuat versi judul bahasa Indonesia. Us yang harusnya diartikan kami, malah diplesetkan netizen di atas menjadi judul Asyiaaapp, salah satu kata-kata yang akhir-akhir ini sering sekali dipakai netizen Indonesia di media sosial.

Itulah 6 judul film luar negeri yang dibuat judul bahasa Indonesia. Menurutmu, mana judul paling kocak dari judul-judul di atas?

* Fakta atau Hoaks? Untuk mengetahui kebenaran informasi yang beredar, silakan WhatsApp ke nomor Cek Fakta Liputan6.com 0811 9787 670 hanya dengan ketik kata kunci yang diinginkan.

Video Terkini